-
The streets of Myeong-dong, traditionally recognized as a mecca for the young and trendy, is now bustling with foreigners looking to experience just about anything that is Korean. K-pop and Hallyu definitely had their roles in giving birth to the initial interest in Korea among foreigners all across the world. But there’s a saying nowadays amongst tourists in Korea. “Once you visit Myeong-dong, you will definitely find yourself in the same place in the very near future.”
Just as the saying goes, there are countless foreign tourists jamming up the streets of Myeong-dong, holding a map in their hands. Of course, visiting Korea is the main idea, but Myeong-dong has become a popular destination. Similar to the hip and the stylish young Koreans that simply visit the area to hang out, the foreign tourists are making the long trip to do the exact thing. It is as if doing the Korean thing and being part of the vibrant energy released by the nation’s trendiest people is an attractive trait. -
A decade ago, it would have been near impossible to see a multi-national crowd in the streets of Myeong-dong. The area had been known to shelter Japanese tourists, however seeing a good mix of Japanese, Chinese, Southeast Asian and Western tourists was unimaginable. The area is now a major district with a young, international vibe.
The high rise buildings, shopping centers and boutiques provide a perfect spot for shopping and dining. The Asian financial crisis back in the late ’90s had its toll by practically making the area deserted. Things are the exact opposite now. A recent survey conducted by the Korea Culture and Tourism Institute revealed that Myeong-dong topped the list of major tourists spots in Korea with 54 percent of the 12,000 foreign travelers visiting the district, followed by Dongdaemun Market and Namdaemun Market.
You may notice how salespeople from cosmetics shops clustered on the streets are all speaking Japanese or Chinese to anyone who looks Asian. Decorated with advertisement, photos of Korean actors, and K-pop singers, nearly all the shops are packed with foreigners. Department stores near the area saw their sales double or even triple in early October, which is a Chinese national holiday. The boom in Myeong-dong is pushing the local hotel industry to expand as well. The concern here is that soon supply may not be able to meet the demand. Located in the center of Seoul, equipped with easy to access and reachable public transportation routes, Myeong-dong has positioned itself on the global map as the coolest place to be
수 많은 외국인을 끌어 모으는 명동
전통적으로 어린이들과 유행의 중심지로 알려진 명동은 한국인에 관해 무엇이든 경험하려는 외국인들로 북적이고 있다. K팝과 한류는 분명 전 세계에 외국인들에게 한국에 관해 처음으로 관심을 갖게 해준 역할을 했다. 그러나 현재 한국을 여행하는 관광객들 사이에는 이러한 이야기가 있다.
“명동을 한번 방문하면, 당신은 가까운 시일 내에 다시 명동에 있는 당신을 발견할 것이다.”
그러한 말대로, 지도를 손에 들고, 명동 거리를 가득 채우는 수 많은 외국인들이 있다. 물론, 한국을 방문하는 것이지만, 명동은 인기 있는 관광지가 되었다. 명동 거리를 거닐기 위해 명동에 가는 유행에 민감하고 스타일 좋은 한국의 젊은이들처럼, 외국 관광객들도 똑같이 그곳을 방문하고 있다.
그것은 마치 한국을 체험하는 것과 같으며 우리나라의 최신 유행을 따르는 사람들에게서 나오는 활기찬 에너지의 한 부분이 되는 것과 같이 아주 매력적이다.
십 년 전에만 해도, 명동 거리에서 다국적 사람들의 무리를 보기란 거의 불가능했다. 그 지역은 일본 관광객의 쉼터로 알려져 있었지만, 일본인, 중국인, 동남 아시아인, 그리고 서양 관광객이 섞여 있는 것을 상상할 수 없었다. 그 지역은 현재 젊고, 국제적인 분위기가 넘치는 중심지이다.
고층 빌딩, 쇼핑 센터, 그리고 부티크는 쇼핑과 식사를 위한 완벽한 장소를 제공한다. 90년대 말 아시아 금융 위기는 실질적으로 그곳을 버려진 곳으로 만들기도 했다. 현 상황은 완전히 반대이다. 한국문화관광연구소의 최근 여론조사에 의하면 명동은 12,000명의 외국인 중 54퍼센트가 방문해한국의 주요 관광 명소 중 일위를 차지했으며, 동대문 시장과 남대문 시장이 그 뒤를 따랐다.
명동 거리에 모여있는 화장품 가게의 판매직원들이 아시아인으로 보이는 사람들에게 일본어와 중국어로 말하는 것을 볼 수 있을 것이다. 광고, 한국배우 사진, 그리고 K-pop 가수들로 장식된 거의 모든 가게들은 외국인으로 가득하다.
그 지역 근처의 백화점은 중국 국경일이 있는 10월 초에는 판매율이 두 배 혹은 세 배가 된다. 명동의 붐은 지역 호텔 산업 또한 확장시키고 있다. 여기서 걱정이 되는 것은 곧 공급이 수요를 따라가지 못할 지 모른다는 것이다.
서울의 중심부에 위치해, 대중 교통 수단으로의 쉬운 접근성으로, 명동은 세계 지도에서 가장 멋진 장소로 자리잡았다.
※틴타임즈 기사 제공
Attracting Countless Foreigners