-
Everyone knows Korea has one of the world’s highest rates of smoking. When you walk along the street, you often have to tolerate ash and smoke floating in the air from nearby smokers. In 2009, among the OECD’s 34 countries, Korea ranked second in male smoking rates at 44.3%, following Greece at 46.3%. No wonder smoking has a wide range of adverse effects on human’s health.
It increases the incidence of serious diseases like lung cancer and cardiovascular diseases and can lead to infertility in women. Also, secondhand smoking can do great harm to non-smokers, even in public places.
In that sense, the government has waged an advertising campaign against smoking and made efforts to raise awareness of the danger of smoking. But as of today, Korea’s smoking rates have not declined significantly enough. -
To curb the smoking rate, the Seoul metropolitan government designated 1,950 areas such as public parks and playgrounds as smoke free zones since the beginning of this year. On July 1, Seoul added busy pedestrian zones like the popular district of Gangnam to the list of non-smoking areas. This measure was to protect people from secondhand smoke.
Under the toughened law, violators face a fine up to 100,000 won for smoking within these designated areas. Since then, supervisors have appeared in areas near Gangnam Subway Station on the lookout for smokers.
“The area from Shinnonhyeon Station to Gangnam Station is one of the highest-traffic pedestrian regions and also has many elementary and middle schools, as opposed to other regions. People are more likely to suffer from secondhand smoke where smokers light up on the street in this area. I hope other regional governments will follow the footsteps of Seoul to constantly expand non-smoking areas in order to protect the public health from secondhand smoke from smokers and to make Korea more smoke-free,”said Seo Hong-kwan, president of the Korean Association on Smoking or Health.
모두가 알다시피, 한국은 세계에서 가장 높은 흡연률 국가 중 하나이다. 당신이 거리를 걷다 보면, 종종 근처에 있는 흡연가부터 공기 중으로 날라오는 재와 연기를 참아야 할 때가 있다. 2009년 경
제 협력 개발 기구 34개 국가 중, 한국의 남성 흡연률은 44.3%로 그리스의 46.3%에 이어 2번째이다. 당연히 흡연은 인간의 건강에 다양한 부정적인 효과를 가진다. 흡연은 폐암이나 심혈관계 질환과 같은 심각한 질병의 발병률을 높이며, 여성의 경우 불임으로 이어질 수 있다.
또한 간접흡연은 심지어 공공장소에서도 비 흡연가에게 큰 피해를 줄 수 있다. 이러한 점에서, 정부는 금연 광고 캠페인을 해왔고, 흡연의 위험성에 대한 인식을 높이고자 노력해왔다. 그러나 현재까지, 한국의 흡연률은 충분할 정도로 크게 떨어지지 않았다.
흡연률을 억제하기 위해, 서울시 정부는 국립공원, 놀이터와 같은 1,950개 장소를 금연구역으로 올 초에 지정했다. 6월 1일 서울시는 인기있는 구역인 강남과 같이 분주한 보행자 전용 구역을 금연구역에 추가했다. 이 조치는 사람들을 간접흡연으로부터 보호하고자 함이다. 강화된 법에 따라, 위반자 경우 금연구역으로 지정된 장소에서의 흡연에 대해 최대 100,000원의 벌금을 받게 된다.6월 1일 이래로, 감독관들은 흡연자를 찾기 위해 강남역 주변 지역에 나타났다.
한국금연운동협의회 서홍관 회장은 “신논현역~강남역 구간은 유동인구가 가장 많은 곳 중에 하나며, 다른 지역과 달리 초등학교와 중학교가 위치한 지역입니다. 이 지역에서는 길거리에서 흡연 시 사람들의 간접흡연 피해가 클 수 있습니다. 저는 다른 지역의 정부도 서울시를 따라 꾸준히 금연구역을 넓혀 국민의 건강을 간접흡연에서 보호하고, 한국을 담배연기 없게 만들기를 바랍니다,” 라고 말했다.
Word Power Stub out (담배 등을) 비벼 끄다/ tolerate 참다, 견디다/ ash 재/ smoke 연기/ float 떠다니다/ nearby 근처에 있는/ smoker 흡연가/ OECD 경제 협력 개발 기구/ male 남성의/ following ~에 이어/ No wonder 당연히/ adverse 부정적인/ incidence 발생 정도/ cardiovascular disease 심혈관계 질환/ infertility 불임/ secondhand smoking 간접흡연/ non-smoker 비흡연가/ public place 공공장소/ waged a campaign against ~에 반대하는 캠페인을 하다/ make an effort 노력하다/ raise awareness of ~에 대한 인식을 높이다/ decline 감소하다/ significantly 상당히/ curb 억제하다/ Seoul metropolitan government 서울시 정부/ designate 지정하다 smoke free zone 금연구역/ pedestrian zone 보행자 전용 구역/ measure 조치/ toughen 강화하다/ violator 위반자/ face 직면하다/ fine 벌금/ designate 지정하다/ supervisor 감독관/ on the lookout for ~을 찾다/ highest-traffic pedestrian region 보행자가 가장 많은 지역/ as opposed to ~와는 대조적으로/ light up 담배를 피우다/ regional 지역의/ follow the footsteps of ~을 뒤따르다/ constantly 계속해서/ expand 확대하다/ public health 공공보건/ Korean Association on Smoking or Health 한국금연운동협의회
※주니어조선 제공
Stub out a cigarette